Relay-Version: version B 2.10 5/3/83; site utzoo.UUCP Posting-Version: version B 2.10.2 9/18/84; site watrose.UUCP Path: utzoo!watmath!watnot!watrose!rgdutton From: rgdutton@watrose.UUCP (Rob Dutton) Newsgroups: sci.lang Subject: Re: "Presently" ?= "Now" Message-ID: <8209@watrose.UUCP> Date: Mon, 20-Oct-86 22:03:25 EDT Article-I.D.: watrose.8209 Posted: Mon Oct 20 22:03:25 1986 Date-Received: Tue, 21-Oct-86 23:48:00 EDT References: <3489@utcsri.UUCP> Reply-To: rgdutton@watrose.UUCP (Rob Dutton) Distribution: net Organization: U of Waterloo, Ontario Lines: 36 Summary: In article <3489@utcsri.UUCP> utflis!chai@utcsri.UUCP (Henry Chai) writes: > >I read somewhere that "presently" does not mean "now", but rather >"soon" (as in "He'll be along presently".) However, I still see >everyone else use it as if it means now. So I looked it up in >several dictionaries, and found THREE definitions for it: >1. now >2. soon >3. at once (archaic) > >I guess most people nowadays have only the "now" definition in mind. >I try to avoid it (by using "at present" if I have to.) What do >you people out there think? >-- > Henry Chai ( guest on suran@utcsri ) > {utzoo,ihnp4,allegra,decwrl}!utcsri!utflis!chai > chai%utflis@TORONTO > "Do *YOU* like grouper fish?" - Urael Punv I guess I tend to use "presently" as meaning "now", at least most of the time. I seem to recall the word being used to mean "soon" in some literature we studied in high school (Thomas Hardy,...) though. I hear that in Iceland the government has some committee set up to monitor the day-to-day use/development of their language, to ensure that it doesn't change in any undesirable way. The Icelandic language currently (presently?) differs very litle from that spoken in the days of the Vikings. Perhaps our federal government should set up some task force to study the possibility of monitoring the (Canadian) English and French languages... but by the time the report was published, the languages would have evolved too much! Rob Dutton rgdutton@watrose