Relay-Version: version B 2.10 5/3/83; site utzoo.UUCP Path: utzoo!watmath!clyde!rutgers!nike!ucbcad!ucbvax!cartan!rathmann From: rathmann@brahms.berkeley.EDU (Michael Ellis such as he is) Newsgroups: sci.lang,soc.culture.celtic Subject: Celtic Languages Message-ID: <92@cartan.Berkeley.EDU> Date: Sat, 25-Oct-86 05:58:51 EST Article-I.D.: cartan.92 Posted: Sat Oct 25 05:58:51 1986 Date-Received: Sun, 26-Oct-86 01:18:42 EST References: <3489@utcsri.UUCP> <2579@ihlpg.UUCP> <12092@watnot.UUCP> <21840@rochester.ARPA> Sender: daemon@cartan.Berkeley.EDU Reply-To: rathmann@brahms.berkeley.EDU (Really Michael Ellis) Distribution: net Organization: 12:30-2PM, tuesdays and thursdays Lines: 62 Xref: watmath sci.lang:39 soc.culture.celtic:69 > ccplumb@watnot [from a conversation about American vs. British spelling practices..] >> Are there any Brits (or Scots, Welsh, or Irish) out there who've >> felt this American linguistic imperialism? > Speaking of linguistic imperialism, the Scots, Welsh and Irish > already have felt it to such an extent from England, that Gaelic is > dying out. Tell me, do the French Canadians feel any more > linguistic imperialism from "color" as opposed to "colour"? I doubt > it. Indeed, why should the Scots, Irish, or Welsh have any attachment to Saxon language practices? I do not know how many genuine native Gaelic speakers actually exist, but by the accounts I've heard the number is vanishingly small. I suppose those Irish or Scots who give a damn about their spelling by definition give a damn about the spelling of "Saxon" (English) since that appears to be the only language they use. I suspect that Gaelic culture was as much the victim of English cultural imperialism as of the mass exodus to America, for centuries a factory of mass Saxonization on a scale that King Alfred could not ever have imagined even in his wildest dreams. We turned Celts, along with Poles, Germans, Italians.. into Anglo-Clones by the millions. Pity. On the brighter side, Welsh, from the reports I have heard, is a living language that is commonly spoken, employed in textbooks, in business, in legal documents, streetsigns, etc. Welsh language "activists" and other pranksters purportedly enjoy misdirecting English language streetsigns so that you must read Welsh to go anywhere, since placenames are often rendered incomprehensible to the Saeson due to the grammatical effect of initial consonant mututations. Such stories sound too good to be true, at least to Celtophiles. A related language, Breton, which is much closer to Welsh than Gaelic (I've heard it said that the Welsh and Breton are perhaps as mutually comprehensible as Spanish and Italian) is spoken in France. Breton is the only case I know where a Celtic language has successfully reconquered lost territory: sometime between 500-1000 some proto-{Breton/Welsh} left Wales for Brittany. On paper, Breton looks very much like a Frankified Welsh, particularly in its vowels and vocabulary additions. I have not heard either way as to the vitality of Breton -- is it used in daily life, commerce, law, public schools, etc? Is there anyone out there who firsthand knowledge of day-to-day linguistic usage for any Celtic language? -michael A'r gyfreith honno a ddroes Alfrydd frenhin o Gymraeg yn Saesneg (And that law did turn King Alfred from Welsh into Saxon) -from the Red Book of Hergest