Relay-Version: version B 2.10 5/3/83; site utzoo.UUCP Path: utzoo!watmath!clyde!rutgers!sri-spam!sri-unix!hplabs!tektronix!uw-beaver!tikal!sigma!uw-nsr!tim From: tim@uw-nsr.UUCP (tim@uw-nsr) Newsgroups: sci.lang Subject: Re: Esperanto Message-ID: <503@uw-nsr.UUCP> Date: Fri, 24-Oct-86 23:58:02 EST Article-I.D.: uw-nsr.503 Posted: Fri Oct 24 23:58:02 1986 Date-Received: Mon, 27-Oct-86 00:33:35 EST References: <102@ritcv.UUCP> <2808@watmath.UUCP> Distribution: net Organization: UW-Bioengineering, Seattle, WA Lines: 14 In article <2808@watmath.UUCP> credmond@watmath.UUCP (Chris Redmond) writes: >Esperanto ("hope") is an artificial language, [ ... ] > >A few of its nouns: [ ... ] > > stelo star (Latin stella, English stellar) > steloj stars (j, pronounced like English y, makes a noun plural) ^ ^^^^^ ^ ^^^^ ^^^^^^ > [ ... ] But how does Esperanto treat nouns that are sort of hybrid between singular and plural, or singular in one language and plural in another? I'm referring to nouns such as the English pants/trousers, glasses/bifocals, scissors, hair, mathematics, etc.