Relay-Version: version B 2.10 5/3/83; site utzoo.UUCP Posting-Version: version B 2.10.2 9/18/84; site dciem.UUCP Path: utzoo!dciem!msb From: msb@dciem.UUCP (Mark Brader) Newsgroups: sci.lang Subject: Re: American vs. British English Message-ID: <2012@dciem.UUCP> Date: Thu, 20-Nov-86 13:03:34 EST Article-I.D.: dciem.2012 Posted: Thu Nov 20 13:03:34 1986 Date-Received: Thu, 20-Nov-86 13:49:23 EST References: <200@acornrc.UUCP> <323@geac.UUCP> Reply-To: msb@dciem.UUCP (Mark Brader) Organization: NTT Systems Inc., c/o DCIEM, Toronto Lines: 20 Summary: > The Unix "spell" command can handle either British or > American spellings, but not both at the same time. But the BUGS entry of the man section says, "British spelling was done by an American." > ... all the words I used with > "-ction" endings. I never realized that the accepted British > spelling uses "-xion". Actually, both are used. I get a railway magazine from Britain that talks about "connections" all the time. It also talks about "ageing" equipment, and this is a spelling I hadn't noticed before; can someone from Britain say whether "aging" is also seen there? Mark Brader, Toronto, Canada The travelling speciality cheque centre draughtsman manoeuvred the coloured aluminium phial onto the anaemic gaoler's jewellery disc, hiccoughing at his baulking dependant's sulphurous programme of tyre byelaw offences shewn in connexion with ploughing modernised kerbs.