Relay-Version: version B 2.10 5/3/83; site utzoo.UUCP Path: utzoo!utgpu!water!jmlang From: jmlang@water.UUCP Newsgroups: can.general Subject: Re: can.franglais Message-ID: <1013@water.UUCP> Date: Thu, 25-Jun-87 11:20:25 EDT Article-I.D.: water.1013 Posted: Thu Jun 25 11:20:25 1987 Date-Received: Fri, 26-Jun-87 02:57:48 EDT References: <1987Jun24.013852.13984@gpu.utcs.toronto.edu> Reply-To: jmlang@water.UUCP (Jerome M Lang) Distribution: can Organization: U. of Waterloo, Ontario Lines: 57 Keywords: Hopeless in both official languages In article <1987Jun24.013852.13984@gpu.utcs.toronto.edu> gbs@gpu.utcs.toronto.edu (Gideon Sheps) writes: > >Several comments... >I propose that people post in the language of THEIR choice, and reserve >the effort of a good translation to times when your intended audience >speaks the other and you want to make sure you are clear. C'est simple. I agree 100%. >Translating jargon is probably a waste of time, it won't be used next year >anyhow, thats the nature of it... but seriously, for specialized words >whats wrong with borrowing them? Nothing wrong with borrowing them when alternatives do not already exists. Sometimes however, the word that deserves to be borrowed is impossible to pronounce in French. A lot of English sounds simply do not exist in French (the two "TH" for instance.. [as in 'the' and 'both']). Think about the trouble you have getting words like 'lune' right. > >As for trying to add in accents.. can you do without? In Hebrew, where all >vowels (well, almost) are sprinkled above and below the words, even in print >they leave them out and read the word correctly from context. The Hebrew >vowels make a bigger difference to the word than the French accents (which, >after all, get left off of capital letters already) > I'd like to get rid of the accents, but it is so ingrained in the language it is pathetic. It is much faster to read text with proper accents, even if they follow the letters, than to read unaccented words. Imagine reading English written solely in capital letters -- it is possible, but slows you down tremendously. The Hebrew analogy is not valid in my opinion. Their written language does not use vowels (at least used not to). That's the way they are used to read it. Similarly in English: how do you read the letters "ough"? [sample : bought, though, bough, rough etc...]. English and French used to be written without space between words. It was probably quite readable back then. Not so now. My point is that French is written with accents just about everywhere. If somebody does not conform to usage it slows the reader down considerably. Mind you, if the reason you ask whether we can do without is because you never remember where to put them, well please post your messages without them. In that sense, we can do without. You will not become 'red face' by making silly mistakes, and we shall still be able to read what you are saying, only a little slower. >Bon Fete to those in Que. > And I trust that you also include people outside of Que'bec. > > >C'est fun - no ? Oui. >-- >Gideon Sheps (or Cheops, as my Egyptian relatives spell it) -- Je'ro^me M. Lang || jmlang@water.bitnet jmlang@water.uucp Dept of Applied Math || jmlang%water@waterloo.csnet U of Waterloo || jmlang%water%waterloo.csnet@csnet-relay.arpa