Relay-Version: version B 2.10 5/3/83; site utzoo.UUCP Path: utzoo!mnetor!uunet!husc6!mit-eddie!ll-xn!ames!ucbcad!ucbvax!palomar.UUCP!joel%beowulf From: joel%beowulf@palomar.UUCP Newsgroups: comp.protocols.appletalk Subject: Remote file representation Message-ID: <8708250004.AA03964@beowulf.UCSD.EDU> Date: Mon, 24-Aug-87 20:04:31 EDT Article-I.D.: beowulf.8708250004.AA03964 Posted: Mon Aug 24 20:04:31 1987 Date-Received: Wed, 26-Aug-87 00:36:02 EDT Sender: daemon@ucbvax.BERKELEY.EDU Organization: The ARPA Internet Lines: 82 First, I'd like to thank Apple for sharing this before it's set in stone. There are many Mac programmers who are on USENET, (and also Delphi and Bix, which receive edited copies of USENET news) who can participate. The spec seems well thought-out, but I have a few suggestions: 1. Home File System should include: 'vms ' or $766D7320 'os2 ' or $6F734220 I'm not sure if 'unix' should be treated as a monolithic whole, as the syntax of file names, at least, differs significantly from System V (14 chars max) to BSD. 2. The AppleDouble format does not address one important issue. The data fork of a Macintosh file is not normally readable by another file system. To contrast it with three with which I am familiar: *) Mac: CR at end of each record A) UNIX: LF at end of each record B) MS-DOS: CR-LF at end of each record C) VMS: preceeded by a binary length If the data fork is to be readable, then it must be translated into the native format, and its original format saved. I think there needs to be a line-translation entry to indicate the original line delimiter so it can be restored from the native format Record Delim 9 1 or more delimiter characters For example, a Mac file stored on MS-DOS would be stored with CR-LF delimiters but with Record Delim = $0D. (on VMS, you could use RAT=CR, which would be an exact copy of the Mac data fork). The AFP or some other protocol also needs either record- at-a-time i/o or a "What is this file's delimiter" query, so that a Mac program can read a file directly from a UNIX server (in LF-delimited form) and vice versa. 3. The use of the icon ought to be better defined, or this will vary all over the place. For example, the spec ought to say something like: Applications normally include their icons, but documents do not. (or maybe all always include their icon) 4. Again, their ought to be file naming guidelines for mapping (recommendations for consistency, not absolute rules) so that there is similarity between various systems. For example, A) Case is stripped on systems that don't support case, so Foo.C becomes FOO.C B) Spaces are mapped to "_" if available, otherwise to another available non-alphanumeric special character. C) Standard mappings for Macintosh extended characters. For example, all accented letters are stripped to their IUMagString equivalents, `e becomes e c, becomes c etc. Characters that have no equivalent are removed ((R), TM, (C), etc.) since they are likely to be noise characters. 5. Presumably if a new file is being created in this directory and it truncates to an existing AppleSingle or AppleDouble file, the program will check for the actual name and, if different, choose a new truncated name to save the file. For example, 'AntiDisestablish Text' and 'AntiDisestablish Text 2' might be stored as ANTIDIST. and ANTIDIS2. on an MS-DOS system. This is obviously an area where a standard is sorely needed, and as an A/UX user, I hope A/UX 1.0 implements the final AppleDouble proposal. Joel West Palomar Software, Inc., POB 2635, Vista, CA 92083 joel%palomar.uucp@beowulf.ucsd.edu ihnp4!crash!palomar!joel joel@palomar.cts.com AppleLink: D0619 MCI: Palomar