Path: utzoo!mnetor!uunet!husc6!bbn!uwmcsd1!ig!agate!garnet.berkeley.edu!sp202-ad From: sp202-ad@garnet.berkeley.edu Newsgroups: comp.ai Subject: Re: words order in English and Japanese Message-ID: <6953@agate.BERKELEY.EDU> Date: 11 Feb 88 10:28:37 GMT References: <1671@russell.STANFORD.EDU> <7390004@hpfclp.HP.COM> Sender: usenet@agate.BERKELEY.EDU Reply-To: sp202-ad@garnet.berkeley.edu.UUCP (Celso Alvarez) Organization: University of California, Berkeley Lines: 43 Summary: cultural relativity In article <7390004@hpfclp.HP.COM> fritz@hpfclp.HP.COM (Gary Fritz) writes: >.... Italian, Spanish, and Swedish. None of these languages >(to my knowledge) contain the same subtleties of expression of MOOD, and >vaguess of expression of CONTENT, that I have observed in Japanese ... > >Japanese is VERY different from any Western language I am familiar with. >This is to be expected, since it does not have the common roots in Greek >and Latin found in most Western European languages. It also evolved in >a vastly different society than Western languages. Perhaps it isn't >"special", but it is very definitely *different*, and I stand by my >previous claims. I have had no training in Japanese, but from what I have gathered throughout this discussion the issue raised here is that of cultural relativity. The fact that Japanese evolved in a different society than Western languages does not *necessarily* explain structural differences between it and, say, Romance and Germanic languages. Both Basque and Spanish, to give a counterexample, are now spoken in the same bilingual society (the Basque Country, Spain), and yet their structural differences are immense. Material culture and social structures *do* have an effect in language development, but similar nuances *can* be expressed in highly differentiated languages through disimilar procedures. Otherwise, effective translation would not exist. What the participants in this discussion are probably talking about is the question of *codification* of cultural notions in a language's syntax or lexicon. The following early article by Fishman might be useful for anyone interested in the topic: Fishman, Joshua A. 1960. "A systematization of the Whorfian hypothesis." _Behavioral_Science_ vol. 5, no. 4, pp. 323-339. Perhaps we should look, not at the effect of alleged macro-social factors such as a hunting society" vs. "a peasant society" in language development, but, rather, at the opposite process -- the ways in which language use in verbal interaction *signals* social meanings or reflects certain aspects of social organization. The issue of politeness strategies is one fascinating dimension of linguistic pragmatics. But, are we to conclude from comparing linguistic structures and rhetorical strategies from languages A and B that society A is "more polite" than society B -- according, not to a fix, predetermined set of values, but to *each society's* own values? Celso Alvarez (sp202-ad@garnet.berkeley.edu.UUCP)