Xref: utzoo news.admin:3090 misc.legal:5371 soc.women:12078 Path: utzoo!utgpu!water!watmath!clyde!att!pacbell!ames!killer!dcs!wnp From: wnp@dcs.UUCP (Wolf N. Paul) Newsgroups: news.admin,misc.legal,soc.women Subject: Re: Proposed lawsuit Keywords: Sexual, gender, discrimination,pronouns,language Message-ID: <147@dcs.UUCP> Date: 21 Jul 88 12:05:50 GMT References: <12165@agate.BERKELEY.EDU> <6278@bloom-beacon.MIT.EDU> <12180@agate.BERKELEY.EDU> <1040@unccvax.UUCP> <23898@teknowledge-vaxc.ARPA> <792@isieng.UUCP> <23951@teknowledge-vaxc.ARPA> Reply-To: wnp@dcs.UUCP (Wolf N. Paul) Organization: DCS, Dallas, Texas Lines: 49 In article <23951@teknowledge-vaxc.ARPA> wlieberm@teknowledge-vaxc.UUCP (William Lieberman) writes: >In our English language, it is fairly easy to neutralize words, giving >new constructions which are easy to adopt, such as 'letter carrier', >'fire fighter', 'ombudsperson??', etc. > >So, for example, even if they tried to make up a new construction, such >as 'letter carrier', it would come out something like " macho-man >letter carrier", assuming it would be the masculine form. Or >rough transliteration: " le letter carrier ". I won't attempt to comment on French, since my French is rather rusty these days. In German, which recognizes three genders (and corresponding articles, "er"=he, "sie"=she, "es"=it), the problem is not all that grave since most nouns describing people can simply be turned into the feminine form by changing the ending and the article. Some examples: | Masculine | Feminine ----------------+--------------------------+-------------------------- teacher | der Lehrer | die Lehrerin letter carrier | der Brieftraeger | die Brieftraegerin chairman | der Vorsitzende | die Vorsitzende All of these situations, and any others which I can think of, are traditional German -- they are not recent inventions in response to women's rights struggles. Even the last one, "chairman", the fact that only the article changes is easily explained from the grammatical context. German uses hardly any constructs like English "something-man", thus the problem of having to change these to "something-person" doesn't arise. Further, German uses different words to refer to members of the class "males" (Mann) and members of the class "humans" (Mensch). The only peculiarity relative to women's rights and the German language is a bit strained and artificial. German uses a general pronoun "man" to refer to either female or male persons in a sentence such as "What is one to do with frivolous lawsuits" -- "Was tut man mit leichtfertigen Anklagen". Some people, wishing to make a point and noticing the similarity of looks (and probably etymology) of "Mann" and "man", have taken to use "frau", the German word for woman, but without the capitalization reserved for nouns, in such situations. -- Wolf N. Paul * 3387 Sam Rayburn Run * Carrollton TX 75007 * (214) 306-9101 UUCP: killer!dcs!wnp ESL: 62832882 DOMAIN: wnp@dcs.UUCP TLX: 910-380-0585 EES PLANO UD