Xref: utzoo comp.sys.mac:26377 comp.sys.mac.programmer:4370 Path: utzoo!utgpu!jarvis.csri.toronto.edu!mailrus!tut.cis.ohio-state.edu!ucbvax!dewey.soe.berkeley.edu!oster From: oster@dewey.soe.berkeley.edu (David Phillip Oster) Newsgroups: comp.sys.mac,comp.sys.mac.programmer Subject: Re: Kanji on the Mac Message-ID: <27939@ucbvax.BERKELEY.EDU> Date: 8 Feb 89 07:16:51 GMT References: <12124@dartvax.Dartmouth.EDU> <1376@ncar.ucar.edu> Sender: usenet@ucbvax.BERKELEY.EDU Reply-To: oster@dewey.soe.berkeley.edu.UUCP (David Phillip Oster) Distribution: na Organization: School of Education, UC-Berkeley Lines: 24 In article <1376@ncar.ucar.edu> hpoppe@bierstadt.UCAR.EDU (Herb Poppe) writes: >If one can use a US Mac, what is required in the way of system level >software? >What is KanjiTalk and what does it accomplish? KanjiTalk, available from APDA is a complete finder and o.s. for mixed Japanese/English use for the Macintosh. It is based on a fairly old release of The Macintosh O.S., so some of the more recent applications may run with reduced functionality. You get fonts, and a new keyboard map, and script mamager upgrades to be able to handle the >6000 symbol kanji fonts. Programs like exccel and the finder, that use TextEdit for their text manipluation will run fine in KanjiTalk. Word processors generally do not use TextEdit, so unless they specifically say Script Manager compatible, they will give problems. Most American companies that produce Japanese versions of their products do not sell them in the U.S. because they can't adequately support them here. Qualitas Trading Company, Berkeley CA. imports Japanese versions of American software and sells them in this country. For example, they stock the Japanese version of PageMaker. --- David Phillip Oster --"When we replace the mouse with a pen, Arpa: oster@dewey.soe.berkeley.edu --3 button mouse fans will need saxophone Uucp: {uwvax,decvax}!ucbvax!oster%dewey.soe.berkeley.edu --lessons." - Gasee