Path: utzoo!utgpu!jarvis.csri.toronto.edu!cs.utexas.edu!rutgers!texbell!wuarchive!zaphod.mps.ohio-state.edu!tut.cis.ohio-state.edu!ucbvax!RHINO.NCSL.NIST.GOV!tebbutt From: tebbutt@RHINO.NCSL.NIST.GOV (John Tebbutt) Newsgroups: comp.protocols.iso.dev-environ Subject: Re: How do you pronounce "quipu" ? Message-ID: <8912181805.AA23621@rhino.ncsl.nist.gov> Date: 18 Dec 89 18:05:17 GMT Sender: daemon@ucbvax.BERKELEY.EDU Distribution: inet Organization: National Institute of Standards and Technology (NIST) Lines: 32 >I think if you were to consult a dictionary, you would find something like: > _ __ > ke - poo But what kind of dictionary ? The pronunciation given by a dictionary is almost bound to be anglicized, hispanicized, or whatever, according to the enunciational proclivities of the culture which produced it. Hence such oratorial manglings as "ron-day-voo" and "oat coo-chore" for the French "rendezvous" and "haute couture". Thus, an English or Spanish dictionary just will not do in this case, and even a dictionary of the ancient Inca language (known to scholars as "malapproprian") suffers from related flaws : very few people can read it, for a start. What is needed in this case is first hand experience of the language, as spoken by the people. My wizened old Peruvian piano teacher swears she is almost ancient enough to qualify as an Inca, and whenever I mention ISODE to her, her face wrinkles up, her dear old eyes twinkle, and she shrieks KWY-pee-ow-UH ! and launches into a spirited but rather shaky rendition of "The Yellow Rose of Texas". Now that we've cleared that up, I trust that the ISODE (meaning "small pouch fashioned from the bladder of a prairie dog, used to carry secret personal caches of Tabasco sauce" and pronounced "EE-zo-DAY" by the ancient Aztecs) documentation will be amended to reflect the correct pronunciation. |-) B^) A very Merry Christmas and a Happy New Year to you all ! JT