Path: utzoo!utgpu!jarvis.csri.toronto.edu!cs.utexas.edu!helios!cssunf!daugher From: daugher@cssunf.tamu.edu (Dr. Walter C. Daugherity) Newsgroups: comp.sys.next Subject: Re: French in User Manual Message-ID: <4314@helios.TAMU.EDU> Date: 23 Feb 90 00:50:59 GMT References: <12@isl.stanford.edu> Sender: usenet@helios.TAMU.EDU Reply-To: daugher@cs.tamu.edu (Dr. Walter C. Daugherity) Distribution: na Organization: Texas A&M University Lines: 18 In article <12@isl.stanford.edu> awang@isl.Stanford.EDU (Avery Wang) writes: >I can't figure out why of all things there is a French translation of >appendix C in the NeXT User's Reference manual. Why French? Why not >also German or Japanese? Why Appendix C? > >Just Curious. > >-Avery Wang >awang@isl.stanford.edu So they can sell it in Canada. Thanks to French-speaking activists in Quebec province, Canada is officially a bilingual country and just about everything must be written in both languages (e.g., the instruction and information pages in the front of a phone book). Perhaps Appendix C comes under the Canadian legal requirement for "operating instructions" and the rest of the manual doesn't? Anyway, it's nice to see how prettily the French accents and special characters turn out, n'est-ce pas?