Path: utzoo!utgpu!jarvis.csri.toronto.edu!cs.utexas.edu!swrinde!zaphod.mps.ohio-state.edu!sol.ctr.columbia.edu!lll-winken!uunet!cme!cam!koontz From: koontz@cam.nist.gov (John E. Koontz X5180) Newsgroups: comp.text Subject: Re: National alphabets Summary: Dutch ij as y. Message-ID: <2640@alpha.cam.nist.gov> Date: 23 Feb 90 17:34:25 GMT References: <1261@shelby.Stanford.EDU> <1064@kunivv1.sci.kun.nl> <1070@kunivv1.sci.kun.nl> Organization: National Institute of Standards & Technology, Gaithersburg, MD Lines: 11 In article <1070@kunivv1.sci.kun.nl>, eykhout@kunivv1.sci.kun.nl (Victor Eijkhout) writes: > > About the 'i-j' in Dutch. > > In a way this is a variant of the English 'y'. The Dutch term is > the 'long y'. Let's consider it as a broken-up, dotted, y. > Actually, to inject a historical note, I have noticed that ij is usually printed as y in French, German, and English language references to Dutch names in at least the early 1800s. I don't know anything else about the history of this orthographical practice.